北口雅章法律事務所

弁護士のブログBlog

「心が疲れたアナタ」,「心を癒やしたいアナタ」へ

 

 わが青春の懐メロを一曲ドーゾ。

ミッシェル・ポルナレフ( Michel Polnareff )
「哀しみのエトランゼ」(原題:Lettre a France )

    https://www.youtube.com/watch?v=GibC0WY0M34

 

このURL(↑)をペーストして検索すれば,YouTubeで聞けます。
歌詞に出てくる君(toi)とは,彼の母国(フランス)のことらしい。

(できれば,夜,独りで居るときに聞いて欲しい。)

Lettre à France  フランスへの手紙《宇藤カザン訳》

Il était une fois 
Toi et moi
N’oublie jamais ça
Toi et moi !

それは昔の事
君と僕
決してそれを忘れないで
君と僕!

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi tout bas
Tu es à six heures de moi
Je suis à des années de toi
C’est ça être là-bas.

君と遠く離れてからというもの
僕は自分からも離れているようだ
そして僕は君を密かに想う
君は僕から6時間しか離れていない
僕は君とは何年もの間離れている
そういう状況に置かれている訳さ

La différence
C’est ce silence
Parfois au fond de moi.
Tu vis toujours au bord de l’eau
Quelquefois dans les journaux
Je te vois sur des photos.
Et moi loin de toi
Je vis dans une boite à musique
Electrique et fantastique
Je vis en “chimérique”.

違うことと言えば
時々僕の心の奥に訪れる
この沈黙なんだ
君は今でも海の向こうで生活している
新聞の写真で時々君を見かけるけれど
君から遠く離れて
僕はエレキと、幻想のオルゴールの箱の中で生活している
僕は架空の世界で生活しているんだ

La différence,
C’est ce silence
Parfois au fond de moi.
Tu n’es pas toujours la plus belle
Et je te reste infidèle
Mais qui peut dire l’avenir
De nos souvenirs
Oui, j’ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
L’amour c’est fait de ça.

違うことと言えば
時々僕の心の奥に訪れる
この沈黙なんだ
君はいつでもとても美しいと言う訳ではない
僕は君に不実なままではあるけれど
誰が僕たちの過去の記憶についての未来を言えようか
そう、僕は時々君の事で心を痛める
語らずとも
愛とはこういう事なんだ

Il était une fois
Toi et moi
N’oublie jamais ça
Toi et moi !

それは昔の事
君と僕
決してそれを忘れないで
君と僕!

Depuis que je suis loin de toi
Je suis comme loin de moi
Et je pense à toi là-bas.
Oui j’ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
Je pense à toi tout bas…

君と遠く離れてからというもの
僕は自分からも離れているようだ
そして僕は彼方の君を想う
そう、僕は時々君の事で心を痛める
語らずとも
僕は君を密かに想う・・・